No exact translation found for درجة التميز

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic درجة التميز

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Colonial Powers used to act in that way, and I would like to stress that alleged interests, privileged as they may be considered, cannot justify the violation of our highest common principles, enshrined in the Charter of the United Nation.
    والمعروف أن الدول الاستعمارية هي التي كانت تتصرف بهذه الطريقة، وأود أن أشدد على أن المصالح المزعومة، أيا كانت درجة تميّزها، لا يمكن أن تبرر انتهاك حرمة أسمى مبادئنا المشتركة المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
  • Even amongst your people you must have varying levels of excellence.
    حتى بين متدربينك يجب أن يكون هناك درجات مختلفة من التميز
  • Given the difficulties of persuading armed groups to participate in negotiations, Myanmar rejected unwarranted criticism of the degree to which its National Convention was inclusive.
    وباعتبار صعوبة إقناع الجماعات المسلحة بالمشاركة في المفاوضات، فإن ميانمار ترفض الانتقاد الذي لا داعي له والموجه إلى الدرجة التي تميز بها مؤتمرها الوطني بالشمولية.
  • Occasionally we"ve had to accept candidates with minor shortcomings.
    حتى بين متدربينك يجب أن يكون هناك درجات مختلفة من التميز أحيانا علينا أن نقبل المرشحين ذو نقاط ضعف ثانوية
  • FICSA reiterated its opposition to abolishing the current system of steps. If steps did not distinguish good performance from bad, it was because the existing rules were not applied and performance appraisal systems were not working.
    وأكد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين معارضته لإلغاء نظام الدرجات الحالي، حيث رأى أنه إذا كانت الدرجات لا تميز بين الأداء الحسن والأداء السيئ، فإن العلة هنا هي عدم تطبيق القواعد الحالية وإخفاق نظم تقييم الأداء.
  • The introduction of specially trained dogs to the operational area is so specific that it should stay as a special case.
    فاستخدام الكلاب المدربة تدريبا خاصا في منطقة العمليات أمر في غاية التميُّز إلى درجة أنه ينبغي أن يظل حالة خاصة.
  • Anti-personnel mines and cluster bombs, having limited explosive or destructive power, were presented as WIE in the first paper, primarily for the reason that these weapons cannot distinguish between combatant and civilian.
    وقد أشير في ورقة العمل الأولى إلى الألغام المضادة للأفراد والقنابل العنقودية ذات القوة التفجيرية أو التدميرية المحدودة، على أنها أسلحة عشوائية الأثر، وذلك بالدرجة الأولى لأنها لا تميز بين المحاربين والمدنيين.
  • Another question is whether a country can successfully emerge from a crisis as serious as Burundi's without a minimum state of rule of law and the moral rehabilitation of the victims.
    وثمة سؤال آخر عما إذا كان البلد قد تمكن من النهوض بنجاح من أزمة على نفس الدرجة من الخطورة التي تميز بها الصراع في بوروندي، بدون أن يكون قد أسس الحد الأدنى من سيادة القانون وإعادة التأهيل المعنوي للضحايا.
  • The Committee notes that the author was sentenced to six strokes of the tamarind switch and recalls its jurisprudence, that, irrespective of the nature of the crime that is to be punished, however brutal it may be, corporal punishment constitutes cruel, inhuman and degrading treatment or punishment contrary to article 7 of the Covenant.
    وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد حكم عليه بعقوبة الجَلد 6 جَلدات بهذا النوع من السياط وتذكِّر بموادها الفقهية(3) التي تعتبر أن العقوبة الجسدية تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وتمثل انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد، وذلك بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي ينبغي المعاقبة عليها، ومهما كانت درجة العنف التي تميز الجريمة.
  • In view of this situation, we feel that the developing countries, including the Arab countries, should strive to acquire modern technology and the components of technological progress, and should seek to use them in an attempt to reduce the yawning gap that separates them from the advanced countries and societies. This will enable them to adapt to the demands of globalization and international change, which are giving those who possess knowledge opportunities of imposing their domination and taking control of world markets in the face of stiff competition that makes quality mandatory first and foremost. Accordingly, the Arab countries must unite their efforts and devote more attention and energy to human development in general, and to the development of the labour force and to its employment in particular. The objectives of comprehensive and continuos development can only be achieved by people, and it is people who are the main link in the production process.
    وأمام هذا الواقع نستشعر أن الدول النامية ومن بينها البلدان العربية تسعى جاهدة في محاولة لاكتساب التكنولوجيا الحديثة ومقومات التطور والاستفادة منها في تقليل الفجوة التي تبدو هائلة بينها وبين الدول والمجتمعات المتقدمة، بما يمكنها من التكيف مع متطلبات العولمة والمتغيرات الدولية التي تعطي لصاحب المعرفة الفرصة لفرض سيطرته والتحكم في الأسواق العالمية ومواجهة المنافسة الدولية الشرسة التي يحكمها بالدرجة الأولى مستوى الجودة والتميز، الأمر الذي يتطلب المزيد من تضافر المجهودات فيما بين البلدان العربية وتوجيه معظم اهتماماتها وطاقاتها نحو التنمية البشرية بشكل عام وتنمية القوى العاملة وتشغيلها بصفة خاصة، ذلك أن أهداف التنمية الشاملة والمستديمة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الإنسان وللإنسان الذي يشكل الحلقة الأساسية للعملية الإنتاجية.